紫笔文学 > 八五年代发家记小说 > 第97章 陆砚充当英文翻译

第97章 陆砚充当英文翻译


第97章  陆砚充当英文翻译

“您看我们这边的工人都精神面貌都很好,我们的这个工厂在本地的福利是不错的,有一些对解决当地就业,促进经济发展有重大的作用。”

陆砚以前也跟德国人有过接触,他知道西方人都喜欢这样的普世价值,人权、平等、博爱、自由,所以他的介绍,也尽量往这个上面靠。

“so,what’s the lowest quantity?”

翻译说:“那么,最小……最低的质量是怎样的?”

刘向军在旁边,愣愣地看着翻译,他实在无法理解“最低的质量”是什么意思。陆砚都快被气笑了,这明明是问最小起订量,这个德国人说英语虽然带点口音,但英语和德语都是印欧语系的,德国人学英语不困难,人家发音也好。可这个翻译的听力不行,竟然把quantity听成quality,这差别可大了。

他明白了,这个翻译是个生瓜蛋子。

想想以前,他也遇到过不少生瓜蛋子翻译,耽误事的狠。

他直接告诉对方说:“Five thousand(5000).”

德国人点点头,表示了解。

由于德国人带来的翻译很不专业,翻译的磕磕绊绊,还老出错,把人给急死了,虽然冒着暴露的危险,陆砚也只好接了过去。

“What’s the educational background of your factory?”

(“请问贵工厂工人的受教育水平是怎样的?”德国人说。)

“Junior high school,on average?”

(“一般也是初中毕业。”陆砚说。)

“ooh,some sort of,eh,low,”

(“哎呀,那你这边的工人的受教育水平有点低呀。”)

“Our country has been carrying out compulsory education,however,no force,so primary school is a good education background.”

(“嗯,其实我们国家正在推行义务教育,但是因为并没有强制普及义务教育,所以初中毕业,已经算是不错的学历了。”)

接着,陆砚跟德国人继续解释:

招到初中毕业的工人后,我们要进行一系列的训练,培训时就长达三个月。而有一些比较高端的岗位,也至少是高中文凭的人,我们才会接受的。所以我们对于工人的选用是很严格的。

德国人点点头算是理解了含义。这个德国人也知道,他当初来中国的时候想找合作伙伴,也很难找一个合适的。这家虽然并不那么完美,但是现在看起来也算是不错了。

之后,陆砚跟德国人讲起他对德国职业技术教育的了解。德国在二战后之所以迅速崛起,他认为跟这个国家很高的职业技术教育水平是分不开的。而且在德国,做技术工人,跟做大学教授的待遇也查不多,所受到的尊重程度也是类似的。

德国人很震惊,当时中国人对德国的了解很有限,能来一个砍砍而谈的人,着实把德国人惊着了。他们想找个翻译都很难,没想到在这家新开的工厂里,却有一个人很了解德国。

其实,德国人找就看出来陆砚对开工厂一抹黑,这工厂也很不专业,但他还是决定在陆砚这里下单子。

陆砚看着德国人赞叹的表情,心想,今天又过了一关。

小刘看着他直接跟德国人在对话,很震惊:“砚哥,你什么时候学的外语?”

陆砚怕露馅,忙说:“这几个月恶补的,还行吧?”

陆砚从7月份开始申请,9月份审批下来,再从9月份到10月份开始筹备,忙了两个多月,终于把厂建起来了。

可是虽然通过德国人的验厂,却总是有一些小问题。思来想去,还是不了解外国人的思维方式造成的,于是他想到了一个办法。


  (https://www.zbbwx.net/book/3871005/585203.html)


1秒记住紫笔文学:www.zbbwx.net。手机版阅读网址:m.zbbwx.net